Il n’est pas facile d’écrire un livre sur la gestion des rédacteurs techniques. D’une part, parce qu’un auteur doit composer avec tous les autres livres d’auto-assistance pour les gestionnaires. D’autre...Continuez
ɥͭʇͥıͤǝʞ_Keͤiͥtͭhͪͪ_ 🇦🇺 🇬🇧 🇫🇷 🇪🇺#ᶠᵖᵇᵉ Follow 833 762
French to English technical, financial, IT, legal, business, marketing, science, culture, education and website translator, NAATI and CIOL accredited.
Behind Omid Scobie-gate lies an age-old maxim: always blame the translator | Anna Aslanyan
When something goes wrong, the finger is often pointed at us. But our work is more crucial than people know, says translator and author Anna Aslanyan
Here's the message: FoM within the EU is not immigration, any more than moving from Leeds to Birmingham is immigration.
The far right everywhere use immigration as a weapon to get their hands on power for quite other reasons.
We need immigrants anyway: they bring real benefits.
Frenchman schools Little Englander…
A very common event these days.
So, fun little thread to illustrate that sometimes, us native speakers have no idea of what words are commonly used or not in our own language.
The starting point is this post on The Language Nerds page on Facebook. 1/